Что день грядущий нам готовит?
- Русофил
03.02.2008 22:01
Дополнение к "Николай Кноспе 30.01.2008 21:47":
"АРХИЕПИСКОП БЕЛГОРОДСКИЙ И СТАРООСКОЛЬСКИЙ ИОАНН О ЯЗЫКЕ БОГОСЛУЖЕНИЯ
- Что сегодня делает Церковь, чтобы язык богослужения был более понятным? - Недавно была принята «Концепция миссионерской деятельности Русской Православной Церкви». И там как раз речь идет о так называемом миссионерском богослужении. Не меняя строя богослужения, оно совершается с комментариями. Например, мы совершаем Литургию Преждеосвященных Даров вечером, как это было в древности. И в те или иные моменты службы даем комментарии: «Сейчас совершается такое действие, оно означает то-то и то-то». Затем Евангелие читается на двух языках - на церковнославянском и русском. Сейчас в Церкви идет большая дискуссия по поводу возможности перевода богослужения на русский язык. Это очень серьезное дело, поскольку требуется не простой перевод - калька, а труд, сочетающий в себе высокую духовность богословов и высокий профессионализм ученых. Мы у себя в епархии перевели Великий Покаянный канон прп. Андрея Критского на русский язык, и когда начали его читать в Великом посту, удивительный был эффект - в храмах в два раза, наверное, прибавилось людей. И многие благодарили за понятность и образность. Но мы два года работали над его переводом.
«Российская газета», 10 января 2008 г."
Источник в интернете: http://www.rv.ru/content2.php3?id=2348
Как же это остановить? Кто в силах? Лишь Господь Бог!
|