О русском языке
- Ф. Ф. Воронов
22.07.2009 21:18
Да, вот Каревин особенно хорош. Я его и имел в виду. Помимо этого "общего" труда, у него имеются отдельные статьи на разные темы. Труды Каревина и Железного нуждаются в пропаганде! Не уверен, что многие их знают.
В последние несколько лет я часто бываю в Польше (вернее, в Западной Руси --- именно, Подляшьи --- отданном Сталиным полякам после войны; но еду через Варшаву) и по мере практического знакомства с польским мне стало кристально ясно откуда взяты ВСЕ (ну, может, почти все; какие-то, возможно, специально придумывали) "нерусские" украинские слова --- т.е., не имеющие соответствия в литературном русском или русских диалектах. Все они -- фонетически перелицованные польские ("почонг" -- "потяг" и т.п.). При этом еще некоторые слова, взятые из польского, и там не родные (не славянские), а исковерканные иногда немецкие слова: дах (крыша), цибуля (лук, из "цвибель"), мусить (долженствовать, из "мюссен"). Рух (движение), кажется, тоже оттуда. (Кстати, узнал от местных жителей, что "рухать", т.е., "двигать", -- грубое слово, означающее "е...ть". Ну, чуть помягче. Хорошая ассоциация с украинским Рухом.)
Местные жители (православные) там называют себя русскими. Официально польские власти их считают "белорусским" национальным меньшинством, и им в школе преподают какой-то несусветный белорусский язык, который вообще нигде не понимают. При этом живые говоры там весьма разнообразны и бывают ближе к "украинскому", чем к "белорусскому", хотя географически это "Западная Белоруссия". Наглядно виден абсурд и полный произвол в разделении русских на "русских в узком смысле", "белорусов" и "украинцев". С одной стороны, можно дробить до бесконечности, вводя еще помимо "украинского" и "белорусского" отдельные "русинский" (со словом "Пудкарпатье") и "подляшский" (например) языки, а с другой, --- можно же осознать, что при обилии и разнообразии говоров и выговоров есть только один РУССКИЙ ЯЗЫК, общий для всех, от Белостока до Владивостока.
|