Ответ отцу Владимиру Василику
- Артур
16.07.2009 14:32
В подражание сэру Томасу Мэлори: «Смерть Артура»
Сыр Томас Мало Ли: «Смерть Артура (от смеха)»
Во время оно один славный и доблестный рыцарь ехал верхами по лесной тропе, пребывая в глубокой печали и задумчивости. Доспехи его, а также чепрак коня, были черными, и черной масти был конь. Вдруг повстречался ему другой рыцарь в радужном и сверкающем облачении, и оба благородных лорда остановили своих коней на расстоянии копья друга от друга.
Рыцарь в черном сказал: -- О, благородный сэр рыцарь, прошу вас уступить мне тропу, ибо мне не стоит мешкать, так как я должен срочно совершить множество дивных подвигов воинской доблести и славы. На это радужный рыцарь отвечал: -- Напротив, сэр, это я прошу вас уступить мне дорогу, ибо дело мое не терпит промедления. В противном случае, мне придется сразиться с вами, а мне бы этого нынче очень не хотелось. Рыцарь в черном сказал: -- Дело таково, что у обоих у нас весьма важные причины, чтобы проехать первым. Есть ли какой-либо выход помимо поединка? Ибо, хотя я и слыву рыцарем доблестным и отважным, не хотелось бы и мне вступать с вами в поединок, ибо вижу я в вас человека благородного и полного наилучших достоинств. На это радужный рыцарь отвечал: -- Мнение ваше обо мне, сэр, весьма справедливо. Я же, также признавая в вас рыцаря великолепного и могучего, готов предложить такой выход. Пусть каждый из нас расскажет другому о своих причинах, и чьи причины по честному рассуждению окажутся более важными, тот и проедет первым. На это рыцарь в черном говорил: -- Добро вы предлагаете, сэр рыцарь. Прошу же вас начать свой рассказ. И назовите свое имя. -- Имени своего истинного я вам не открою, ибо вам от этого не будет никакой пользы, мне же сие может причинить много вреда. Однако, нужно вам знать, что имя мое – весьма славное, при дворах многих великих королей известное и овеянное множеством дивных подвигов, которых доселе не видывал мир. Скажу вам без утайки, что в рыцарской иерархии, да и в биологической пищевой пирамиде, я стою на пару ступенек выше вас, и более того, не исключено, что это я упросил вашего сеньора посвятить вас в рыцари, хотя для вас это и осталось неизвестным. Называть меня вы можете Рыцарь Старого Покрывала. Или коротко – сэр Покрышкинд.
Причина же для моей спешки весьма важная. Я должен найти и убить старого рыцаря Коммуняку. Да не останетесь вы в неведении о том, что во время оно сей рыцарь был моим сеньором и великим королем земель весьма обширных. Я же был его вассалом и рыцарем Полукруглого Столика. С юных лет я ненавидел своего сюзерена, хотя ничего кроме благодеяний от него не имел. Был он властителем жестоким, но крепким, с иными королями воевал доблестно, и держава его стояла твердо. Подданные его были не богаты, но и не бедны, хотя он, случалось, весьма угнетал их. С ближайшими вассалами своими он, бывало, расправлялся жестоко и беззаконно, и много его славных сенешалей и коннетаблей лишились жизни или были заточены в темницы. К тому же, временами гнал он истинную церковь Христову, как поганый сарацин, и о том я весьма скорбел в сердце своем.
Однако, жажда подвигов, почестей и доброй добычи так владела душой моей, что не в силах я был нарушить клятву и восстать против него. Все эти годы я искусно скрывал ненависть свою, и он, ни о чем не подозревая, жаловал меня немалой долей из добычи и осыпал королевскими милостями. Того ради, скрепя сердце свое, я продолжал служить ему.
И вот настал момент, когда Коммуняка сделался слаб, дряхл и слаб умом. И жители тех земель и его собственные вассалы прогнали его, и пустился он скитаться по разным странам, как сущий фантом. Вассалы же, придворные, славные сенешали и коннетабли, и прочие доблестные рыцари сами стали владеть теми землями и жестоко грабить их и сражаться между собою. Мною же овладел демон мести. Ибо ужасно я был зол, что не имел воли восстать на своего господина ранее и погибнуть от его руки или удалиться в изгнание, клял свою слабость и за эту мою слабость поклялся вечно мстить Коммуняке и отпрыскам его. Его же самого мечтаю я найти и убить, хотя бы он и не мог уже сражаться в честном поединке. Тогда, чаю я, утихнет во мне бес мщения, и я обрету покой и веселость.
Таковы причины мои, о славный рыцарь. Теперь ты и сам убедился, сколь они важны. Расскажи теперь о своих причинах и назови свое имя.
Рыцарь в черном отвечал:
-- 1. Грамерси тебе за рассказ, доблестный сэр рыцарь. Имя мое Еуген по прозвищу Черний Рыцарь. 2. Услышав твою историю, сильно поражен я был и узрел в этом благословение небес. 3. Да будет тебе известно, что и я ищу 4. старого короля Коммуняку, чтобы убить его. 5. Причины мои – совершенно сродни 6. твоим причинам, и сие совпадение – 7. не иначе как знак свыше. Ву компрене?
Рыцарь Покрышкинд сказал: -- Истинно в сем небывалом совпадении стоит видеть руку Господню. Из сего заключаю я, что весьма славно бы было нам объединиться в наших поисках, дабы сделать их короче и безопаснее. Как ты смотришь на это, сэр Еуген?
-- Добро ты говоришь, майн либе сэр Покрышкинд, -- ответствовал сэр Еуген. – Пустимся же в путь со всей возможной поспешностию, ибо не стоит нам мешкать в столь многотрудном деле.
И оба рыцаря поворотили своих коней в одном направлении и пустились в дорогу. Ехали они несколько дней и ночей, забавляя себя куртуазной беседой и весьма учеными разговорами. На пятый же день заехали они в земли многих озер и узрели на берегу шатер весьма роскошный, изукрашенный червлеными полосами и серебряными звездами в лазоревом поле.
-- Позовем же хозяина сего шатра, -- предложил сэр Еуген. – И если он добрый человек, то воспользуемся его гостеприимством, ибо необходим нам отдых и сон после многих дней дороги. Если же он воспротивится, то убьем его, парбле мэрд. -- Верно ты говоришь, сэр! – отвечал ему сэр Покрышкинд. И воскликнул: -- Покажись двум доблестным рыцарям, добрый хозяин, будь ты благородный человек или честный простолюдин!
Тут из шатра вышла дева, благородного облика и наряда и весьма пригожая собой. Оба благородных рыцаря немедля спешились с коней своих и учтиво приветствовали хозяйку.
-- Приветствуем тебя, госпожа! Воистину не встречали мы в этих землях девы столь прекрасной и благородной! Я – сэр Покрышкинд, Рыцарь Старого Покрывала, а это мой спутник и соратник – благородный рыцарь Еуген по прозвищу Черний Рыцарь. После дороги весьма долгой и трудной мы хотим обрести в твоем шатре на малое время кров, отдых и пищу. Назови нам свое имя. Просим у твоей милости не отказать нам.
Дева отвечала: -- Имя мое – фея Считательница, Владычица Района Великих Озер. И сие озеро именуется Мичиган. Прошу вас, благородные лорды, войти и вкусить пищи и отдыха. А затем вы расскажете мне о том, куда вы направляетесь столь поспешно.
Благородные рыцари, поклонившись Считательнице, вошли в шатер и вкусили пищи и вина. После чего, сэр Покрышкинд рассказал деве о цели их путешествия. Фея Считательница, выслушав его, воскликнула:
-- Поистине, небывалое совпадение вижу я в том, что ты рассказываешь, о благородный сэр рыцарь! Да не останешься ты в неведении о том, что и я чаю смерти ненавистного мне Коммуняки. Ибо я – дочь славного лорда Влааза, совершившего множество дивных подвигов и столь могучего между мужами, что никто не мог сравниться с ним воинской доблестью и отвагой! Некогда служил он маршалом у короля Коммуняки, но как-то в одном сражении был пленен врагами и, изменив королю, перешел на сторону его врагов. Король Коммуняка же, разбив врагов, отыскал моего отца и велел его повесить. С того дня я горю жаждой мщения. Но мне, женщине, не пристало носить оружие, оттого не могу я сразить его, если бы и сыскала. Посему немало бы я дала золота тем благородным рыцарям, которые принесли бы мне его голову, чтобы я могла надругаться над ней и тем утолить свою страсть!
-- Слышал я о сэре Влаазе,.. - молвил сэр Покрышкинд. -- И я, -- сказал сэр Еуген – …И превеликой жалости достойно, что столь славный и доблестный муж погиб смертью столь позорной. Обещаю тебе, госпожа моя Считатльница, что скорее мне лучше вовсе не родиться на свет, если я не принесу тебе голову окаянного сэра Коммуняки, дабы насытилась ты справедливым мщением. -- И я, -- сказал сэр Еуген И дева отвечала: -- Грамерси. -- И мне, -- сказал сэр Еуген
Отдохнув малое время в шатре, лорды собрались в путь, но Владычица Района Великих Озер просила их помешкать. Лорды спросили ее: какова причина?
-- Оттого прошу я вас, сэры, помешкать, что намерена я оказать вам помощь, вручив вам одну волшебную вещь, каковая есть орудие, чтобы вам одолеть сэра Коммуняку, ибо он, хоть дряхл и выжил из ума, но немалый может причинить вам ущерб.
С этими словами указала она на озеро, и лорды увидели там руку, торчащую из воды с куском пергамента в ней. И рыцари спросили: что это?
-- Сия вещь - волшебный банковский чек Владычицы Района Великих Озер. И вижу я, что у вас в нем великая нужда. – отвечала фея Считательница. – Он называется Экскалибур , что значит «рубящий Сталина». Сим чеком вы сможете одолеть Коммуняку, ибо иного средства против него нет.
Тут Считательница ступила в озеро и прошла по воде, как посуху. Взяла она чек Экскалибур из руки, и та сразу же скрылась под водою. Вернулась фея на берег и вручила его сэру Покрышкинду, и тот сказал: «Грамерси!»
После сего благородные рыцари раскланялись с феей Считательницей и, оседлав своих добрых коней, пустились вскачь, ибо не могли долее мешкать.
А Владычица, помедлив, вошла в шатер, взяла из шкатулки тайный список на пергаменте, вздохнула, вычеркнула оттуда два имени и после опочила от трудов своих. А из озера вновь поднялась рука с зажатым в ней волшебным чеком…
Explicit
|