О переводе богослужения на русский язык
- Сергей Рябуха
10.06.2009 01:58
"Послушайте, дружок... из "РПЦ"..." Меня удивляет, Уважаемый Яблоков, что именно Вы начали называть несогласного с Вами на "вы". "Здесь что, с Вами водку что ли кто-то пил, что Вы здесь со всеми на "ты"..." А что, все, с кем Вы на "ты" - водку с Вами пили? "Ведь послать-то Вас, г-н Шариков, проще простого... и очень далеко и надолго..." Для Вас кого-нибудь обозвать, оскорбить, нахамить, послать и т.д. - действительно проще простого. "но воспитание... и Дорогая Редакция не позволяют..." Да что Вы говорите? Как раз воспитание (если Вашу манеру общаться вообще можно назвать воспитанием) Вам это и позволяет. А то, что Вам Дор. Ред. позволяет, здесь позволено только весьма немногим (ну, если только Ваши нецензурные выражения не опубликовывают, тогда другое дело).
|