Ответ на статью "О переводе богослужения на русский язык"
- Олегк
31.05.2009 13:05
Ваше доказательство говорит об обратном. О том что нет зависимости между легкодоступностью и стремлением нести свой крест. Можно всю жизнь работать за свечным ящиком и просто не стремиться узнать содержание службы. Язык в этом не виноват. Вы не хотите немного пойти дальше персоны за свечным ящиком ? Бывают ведь наверное и монахи и священники не то чтобы недостойные но... ну то о чем вы говорите. Им надо полагать тоже трудность сакрального языка мешает ?
Не "немного подучить" как это делают троечники, а имелось ввиду немного поднапрячься, собрать себя, потратить некоторое время ( в сравнение со штудированием иностранных языков это как раз будет немного - поверьте на слово мне три языка пришлось выучить) и понять.
Злобные-шипящие это не от того что они сути своей веры не знают. Обычная немощь. Место и работу их простыми не назовешь. Все время с людьми, принимают деньги, отвечают на разные вопросы , сталкиваются с разными людскими характерами. Это очень сложная работа. Попробуйте сами прежде чем их осуждать. Я например встречал таких которые точно знали суть своей веры и могли еще и других научить. Но и они бывали порой немощны. Вы что ли немощны не бываете ? Ох уж этот сакральный язык... Сколько бед натворил...
|