Еще раз о переводе богослужения
- Сельскiй бригадиръ
28.05.2009 20:43
Всех с праздником Вознесения Господня!
@А попытки некоторых лиц, которые мнят себя очень умными и красноречивыми (но не могут просчитать ситуацию всего на два шага вперед), все-таки ввести эти нововведения, переломив через колено "церковный народ", пахнут не "внутрицерковными раздорами", а расколом, который никому не нужен, кроме антицерковных и антирусских сил@
Замечательные слова о. Георгия. Можно ещё добавить, что те, кто пытается сейчас заниматься переводами церковнославянского богослужения на русский язык (прежде всего т.н. «переводческая группа» кочетковского Свято-Филаретовского института), свидетельствуют либо о своей церковной невежественности и полнейшей утрате духа церковности, либо о совершенно определённых политических (прежде всего – антирусских) целях и заданиях, о которых сии неутомимые «труженики» до времени просто не желают сообщать непосвящённому окружению.
@Если таких "зудящих" людей не удается успокоить вразумительными статьями, словами и тд. то по возможности, уважаемые господа редакторы, не давайте им хода, чтобы не баламутить народ@
Полностью с Вами согласен. Только как быть с неугомонным Рябухой С.? Этот персонаж будет продолжать "зудеть" на всех форумах. Может, пора Дорогой Редакции применить к нему, наконец, усмирительную рубаху?
|