Еще раз о переводе богослужения

  • Одиноков     28.05.2009 15:46

    Очень верно мнение о необходимости перевода богослужения на русский язык названо детским. Это напоминает стремление иного не в меру пытливого дитяти разобрать по винтикам дорогую игрушку, чтобы непременно узнать и понять, "что там внутри". Игрушка разобрана ради понимания, но собрать её заново дитя уже не в состоянии, и она становится неинтересной.
    Вообще для обновленческого склада ума характерно всё подвергнуть ревизии. Надо ли удивляться тем поистине бредовым "открытиям" в богословии, которые в своё время подарил мiру известнейший радетель русского перевода богослужения свящ.Г.Кочетков, ради которых собирались компетентные богословские комиссии?! Если можно так свободно подойти к проблеме языка, то отчего бы с тем же дерзновением не разобраться с догматами Церкви, которые - по логике этих рационалистов - должны быть предельно понятны самому простому уму. Этим путём пошли протестанты, из которых иные уже дошли и до отрицания Божества Иисуса Христа.
    Воистину: есть у революции начало, нет у революции конца...

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика