Еще раз о переводе богослужения
- Евгений Грост
28.05.2009 13:26
Вхождение в церковно-славянский язык от службы к службе, от молитвы к молитве открывает глубины и высоты старинного слова без утруждения и муки . Говорю это из опыта. Постепенность , доверие церкви и радость в познании превращает слово в Слово. Набегом и наскоком это действительно не получается, как если бы ретивый первоклассник, едва узнав буквы, потребовал бы " Войну и мир " для прочтения и глубокого осмысления. Русский язык и церковно-славянский родные братья. Может быть мы в своём родном языке стали чужаками ?...
|