Ответ на статью "О переводе богослужения на русский язык"
- Олегк
27.05.2009 10:19
сначала проверьте правильность Ваших утверждений и их соответствие тому, что Вы в них вкладываете.
Не нагнетайте. Одни слова церковнославянского (менее понятные современному сознанию) ничем не хуже других слов церковнославянского (более похожих на современных разговорный язык). Паки ничем не хуже чем врата. Но именно "паки" вызывает чувство лохматень то какая дремучая ! У вас, Сергей, официально заявлен один критерий - ПОНЯТНОСТЬ. НЕМЕДЛЕННАЯ ПОНЯТНОСТЬ. Понятность не сходя с места. Понятность до того как в комиксах. Это рационализм в направлении упрощенчества. Церковнославянский язык не представляет собой хоть сколько-нибудь трудной или тем более непреодолимой преграды к пониманию смысла богослужебных текстов. Усилия на изучение какого-нибудь иностранного языка несоизмеримо выше тех усилий которые человек должен затратить на простое ознакомление с церковнославянским языком. И тем не менее по английски у нас почти все балакают. А церковнославянский вызывает "непреодолимую трудность". Значит ? Значит так нам христианам этот церковнославянский нужен. Т.е. получается совсем не нужен. Почему же так? Столько лет нужен и вдруг не нужен. Церковнославянский язык это мертвый язык изучение которого не дает в духовном плане ничего ? Смею сомневаться в этом хотя бы на основании хотя бы того что блаженно почивший Святейший Патриарх Алексий II был категорически против реформ богослужебного языка. Более доверяю Патриарху нежели вам.
Если углубляться в исследование ЗНАЧЕНИЯ церковнославянского языка то помимо значения особого языка живого общения с Богом в Церкви (!) (дома молитесь как хотите, но в доме Божием мы по многим объективным причинам используем особый язык), это еще и живая красота точно такая же как строения храмов, фрески, иконы, пение, на которую опирается наша физическая часть в постижении духовных реалий. Красота не может затруднять понимание. Красота может быть трудна для понимания (навозну кучу разгребая петух нашел жемчужное зерно...). Так тут надо работать над собой а не над красотой. Протестанты отказались от икон. Не находите что и вы недалеки от них? То что нельзя немедленно склюнуть в качестве пищи - ценности уже не представляет. Так ведь можно подойти ко всему.
Засим подытожу. Ставимая вами задача - ускоренного понимания смысла богослужебных текстов за есть задача сама по себе подозрительная уже по изложенным выше причинам. Немедленное легкое понимание не есть ключ к личностному росту. А церковнославянский язык не являет собой непреодолимой преграды - просто нужно немножко посидеть, ознакомиться, больше читать, посещать службы. Нивелирование церковнославянского языка по уровню современного разговорного русского выльется как минимум в развитие потребительских тенденций в отношении Церкви - все должно быть легко и понятно, все должно соответствовать мирскому восприятию. Одним словом это похоже на попытку заставить Церковь примеряться под мир не в чем нибудь а в богослужении. Это весьма подозрительная заявка.
|