Язык и смысл: от модернизации языка к изменению веры?

  • Ф. Ф. Воронов     27.05.2009 01:25

    Цитата:
      А Вы не могли бы привести точное место (глава, стих), где встречается Иерусалима? Очень интересно.  

    Мф 2:3
    Слhшавъ же и4рwдъ цaрь, смути1сz, и3 всS їерусали1ма съ ни1мъ.

    (Это место я сразу мог привести, потому что помнил. Но наверняка есть и другие места.)
    Насколько я понимаю, при переводе очень бережно сохраняли особенности оригинала. А у названия "Иерусалим" было два варианта передачи по-гречески, Ιερουσαλήμ Hierousalēm, Ierousalēm, Ιεροσόλυμα Hierosolyma, Ierosolyma, есло верить Википедии :-) А Вы знаете семитские прообразы этих двух вариантов?

    Вот нашел еще: Мф 3:4. Кроме того, в Мф несколько раз встречается "Иерусалим", так что нет такой закономерности, чтобы у него только форма "Иерусалима". Я поискал у Марка, и не нашел.

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика