О переводе богослужения на русский язык

  • Агапит     22.05.2009 19:48

    " На мой взгляд учение свт. Игнатия и свт. Феофана о молитве полностью совпадают. Я противоречий у них не заметил."

    Большое спасибо за ответ. Я и сам начал приходить к мнению, высказанному Вами и Владимиром Одиноковым. Речь, правда, не об игре воображения, а о том, что в молитвословии я пытался обращаться к Богу так, как если бы Он стоял передо мной. Другими словами, читал молитвослов " с интонациями". Потом понял, что что-то не так. Обратился к Свв. Отцам. И вот "противоречия":
    1. "Читай молитвы, вникая в каждое слово, и те же в сердце воспроизвести пытайся чувства, какие движутся в читаемой молитве" (преп. Никодим Святогорец). И уже цитированное, "совершай...молитвословие, всемерно напрягаясь внедрять в сердце читаемое, и возбуждать в нём соответствующие чувства" (свт. Феофан Затворник).
    2. "Во время молитвы не ищи восторгов, не приводи в движение твоих нервов, не горячи крови. Напротив, содержи сердце в глубоком спокойствии." (свт. Игнатий Брянчанинов).

    Вот те противоречия(?), которые я имел в виду.
    Я задавал себе вопрос, угодно ли Богу моё монотонное чтение?

    Спасибо. С уважением.

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика