Ответ на статью "О переводе богослужения на русский язык"

  • czerni     20.05.2009 17:15

    Цитата:
      Вы-то, надеюсь, понимаете, что на отпевание часто приходят родственники и знакомые покойного, которые вообще приходят в храм впервые  

    Простите, я тут встряну сбоку.
    Хочу сказать, что священник всё-таки имеет какой-то выбор средств для того, чтобы довести до каждого смысл происходящего.
    У меня и у всех, кто там был, до сих пор перед глазами отпевание моего дядюшки в Ризоположенском храме, что на Выставочном переулке в Москве. Дело было летом 1975 года. Отпевали двух или трёх покойников. Вышел усталый священник. Глянул на толпу родных и близких, которые, скорее всего, действительно впервые пришли в храм, вздохнул и сказал: "По вере нашей Православной церкви ...". Всего несколько скупых фраз, которые вызволили людей из тупого оцепенения и ясно обрисовали смысл предстоящего. Потом повернулся к двум певчим и стал служить, уже ни на что не отвлекаясь... По-славянски, конечно.
    Повторю, что никто, с кем я потом говорил, не остался не задетым. Никто.

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика