Ответ на статью "О переводе богослужения на русский язык"
- C. Шараков
19.05.2009 13:30
Подобные тексты ничего, кроме возмущения не вызывают. И причина такой реакции даже не в том, что в очередной раз звучит призыв к переводу, а в том, как это делается. Сначала: "Я не либерал", - а потом следует типичный либеральный текст. "Либерализм" в данном случае надо понимать максимально широко: автор не только предъявляет к языку единственно требования рационального порядка, так он сам язык понимает сугубо рационально. Язык в контексте статьи - это источник информации, средство общения исключительно. Но ведь это далеко не так. А если было бы только так, то и проблемы не было бы. ВЕСЬ строй языка, а не только его лексический уровень, о котором только и говорит автор, это ИНТЕРПРЕТАЦИЯ (не рациональная) эйдетического языка, интепретация эйдетических имен, которые есть выражение божественной энергии. Отказаться от церковнославяноскго языка (а если мы откажемся от его богослужебной составляющей, то это и будет означать отказ от языка как такового) означает отказаться от интерпретации Божьего слова нашими святыми Отцами. И после этого, при чтении Апостола, уже не будет происходить чуда попадания в ритм наших Отцов. Ведь это надо чувствовать, что современный человек на Литургии попадает в другое время, и язык этому другому времени соответствует. А современный русский язык соответствует современному ритму, так как даже язык 19 века уже более медленный, нежели современный. С каждым столетием ритм языка меняется. И сейчас мы получим не перевод языка Пушкина и Достоевского. В Литургию будет введен диссонанс. Соглашусь с о. Александром Белым, что проблема надуманна - у подавляющего чсила прихожан такого вопроса просто не возникает. А у кого возникает (и понятно, что это за тип человека), то решается он максимально просто: чтением Апостола дома. Не такая уж объемная книга. Чтобы на элементарном уровне понять значения текстов немного времени нужно. Сам этот зуд "понимания" не понятен мне, как православному человеку. Имею достаточное образование, читаю Апостола на Литургии, не понимаю многих слов и не испытываю ущербности. Ну что из того, что я буду знать, как соединяется Апостол с Евангелием? У меня есть книга св. Феофана, в которой он разъясняет эти соединения на каждый день. Она лежит у меня уже много лет, я ее время от времени листаю, но до сих пор не прочитал. Не прочитал, потому что не чувствую в этом большой потребности. И что изменится, если я буду знать? О. Георгий, быть может, не очень ясно, но выразил простую мысль: раицональное знание НИЧЕГО сущетсвенного к духовному состоянию человека не прибавляет: будет он знать, не будет знать на рациональном уровне, - вопроса не решает. Рациональное понимание - достаточно поздняя категория. Оно венчает знание истинное, знание сокровенное. Оно необходимо в качестве инструмента для того, чтобы творчески развивать полученное знание. Но если духовного знания нет, то одна рациональность приводит к появлению рационального богословия. Что мы сейчас и получили: пишут все, кому не лень: подавляющее большинтсов сорвеменных богословов являются такими рационалистами. Все православные форумы забиты размышлениями о браке, таинствах, канонах, границах Церкви. Не сильно ошибусь, если скажу, что подавляющее большиснтво этих "богословов" как раз относятся к поименнованному типу людей. И последнее. Язык - это самая тонкая сфера из тех, что есть на земле. Вторгаться в нее с непокрытой головой - страшная дерзость и неразумие.
|