О переводе богослужения на русский язык
- Мария Сеньчукова
15.05.2009 10:55
"Потому что он такой же мёртвый, как латынь, санскрит и египетский".
Вы полагаете, это хорошо?
"Уж где, как ни здесь должен бы быть моравский извод, а где он?"
В 1953 году?! Им автокефалия была дарована в 1951. Автокефалия от РПЦ. Пока они были частью Русской Церкви, служили на одном изводе. Сейчас они служат на двух изводах церковно-славянского языка. Совсем недавно мои родственники были в Чехии. Ничего общего.
Кстати, текст, который Вы привели, не является Вашим любимым true церковно-славянским. Это наш упрощенный "советский церковно-славянский". ЦСЯ-lite.
Болгарский извод тоже здорово отличается.
|