О переводе богослужения на русский язык
- читательница
14.05.2009 03:24
Но ведь церковснославянский язык тоже эволюционировал. Как мне сказал кто-то кто много с этим работает, тот церковнославянский который у нас в употреблении сегодня, это не совсем тот же самый который был, ну, несколько сот лет назад (я уже забыла), вернее даже совсем не тот же самый. Так может можно продолжить разрешать проблему тем же образом - не переходя вовсе на русский, но постепенно исправляя самые как-бы чудовищные для понимания построения отдельными такими корректировками? Просто интересно. У нас есть один архиерей в РПЦЗ (и главное старовер!), который очень хорошо разбирается во всех этих языках, включая древний арамейский, так он рассказывал, что частично проблема в трудности понимания кроется не в самом языке, а то что он переведен с греческого, в котором построение предложения как-бы задом на перед (как в немецком, что-ли). Демонстрировал это он очень интересно, прочитав сочиненные им стихи на церковнославянском. И к большому удивлению они были совершенно легко понимаемы. Также мне кажется, когда, скажем, прославляются новые святые, более новые тропари, кодаки, акафисты, которые пишутся им, если они не стандартные, они на какую-то степень более понятны, более современны своим языком. Язык, ведь, не может совсем не менятся. Но и это можно делать очень постепенно и совсем не заметно, не меняя благодатности и возвышенности языка. И мне кажется это куда лучше чем перевод на русский, который действительно звучал бы очень непривычно в Церкве, даже, честно говоря, для многих тех кто его плохо знает, как это ни странно. Кстати еще интересный момент, который мне кажется иллюстрирует это. Когда читаешь в церкви иногда, или даже следишь когда, скажем, читается эвангелия, то иногда встречаются дословные расхождения в текстах в одной книге и другой. Иногда одна версия звучит более, как-бы, древне чем другая. Я сейчас не припомню точных примеров, но это меня всегда удивляет - как такое могло получится - просто типографические ошибки? Почему-то они такими не кажутся. Все забываю об этом кого-нибудь спросить.
|