О переводе богослужения на русский язык

  • Сергeй Рябуха     11.05.2009 23:31

    "Насчет риска"
    Батюшка, я говорил не о риске перевода (Рисковать нам нужно будет не столько с самим переводом, а с введением русского перевода в богослужение. Во всяком случае нужно будет опробировать его), т.к. на с.д. существует несколько переводов некоторых богослужений на русский язык, напр. под руководством Кочеткова.
    "Вы все время повторяете, что непонятный славянский язык отталкивает от Церкви многих людей"
    Я всё время это повторяю вслед за расстрелянным свщ. Александром Хотовицким, умершем в заключении ок. 1932 г. свщ. Сергием Самуиловым его братом свщ. Евгением Самуиловым, петербургским епархиальным противосектантским миссионером прот. Димитрием Боголюбовым и мн. др. священниками и епископами, считавшими возможным, что русский язык может стать богослужебным (напр. еп. Оренбургский Мефодий).
    "современного человека..не допускает в Церковь..необходимость бороться с грехами..необходимость поститься, воздерживаться постом от сожития даже с женой, выдерживать длительные богослужения, стоя на ногах и т.п."
    Ну ответьте тогда, пожалуйста, почему же лично Вы и Ваши воспитанники допускаете крещение всех подряд приходящик к вам людей (да ещё за деньги), заведомо не собирающихся бороться.., поститься.. и выдерживать.., предварительно не оговорив всех этих необходимостей?

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика