О переводе богослужения на русский язык
- Прот.Георгий Городенцев
11.05.2009 20:53
Воистину Христос Воскресе! Ваши посты, содержащие лингвистические исследования и вполне достойные быть неплохой статье, я читал с большим интересом. Во-первых, потому, что сам никаких способностей к изучению языков не имею. Поэтому мне было интересно мнение человека, который в этом разбирается. Во-вторых, Вы косвенно, рикошетом затронули очень важный вопрос, а именно: вопрос об искажении масоретами современного текста Торы. Я думаю, технологию этого дела Вам объяснять не надо. Так вот, в православной богословской науке этот вопрос до конца не разрешен. Приведу пример. Когда я поступал в Московскую духовную академию, то там ходили темные, но упорные слухи, что умерший (еще до моего поступления в МДА) молодым преподаватель еврейского языка был отравлен заинтересованными лицами, т.к. он авторитетно доказывал, что такие искажения были. Но когда я уже учился в МДА, там были другие веяния. Так, например, помню, новый преподаватель еврейского на занятиях по этому предмету дал нам задание перевести один текст (в масоретской обработке) из пророка Исайи, где, наоборот, нашел пророчество о Христе, которого, якобы, не было в переводе 70-ти. Как видите, это вопрос! Да и Вы сами правильно говорите, в частности ссылаясь на свт.Филарета, что при переводах Св.Писания Православная Церковь использовала и еврейский текст Ветхого Завета. Так что это очень важный и интересный вопрос - были ли эти искажения и в какой степени - на который пока нет точного ответа. Может быть, кто-то дать такой ответ?
|