О переводе богослужения на русский язык

  • czerni     08.05.2009 18:58

    Цитата:
      значит ли это, что нужно, отняв у славян такое богатство, уравнять их с прочими?  

    Галина, как Вы могли понять из моего послания, я ничего ни у кого отнимать не собираюсь, а уж уравнивать - и того меньше.
    Тут враждовать не на чем. Я как раз хотел СПОКОЙНО поговорить
    об этой необычной славян особенности. Ведь у каждого христианского народа был просветитель. Пришёл с греческим, а оставил местный.
    И некоторые наши подвижники, например, святитель Стефан
    Пермский как раз-таки и занимались переводами Писания и
    богослужебных книг на современные им инородные языки.
    Как они себе это объясняли?
    А греки - они-то самые что ни на есть подлинные - они-то как служат?
    На каком греческом? Слово в слово, как писал Василий Великий?
    Язык-то меняется. Между текстами Иоанна Богослова и, допустим,
    Иоанна Дамаскина столько же, сколько между нами и прп. Сергием.
    Вот кто бы пояснил.

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика