О переводе богослужения на русский язык
- Агапит
08.05.2009 18:47
"Значит, им можно на родных языках служить?" " Кто-нибудь знающий может ли объяснить эту славянскую особенность?"
Могу лишь сказать, что в Грузинской Православной церкви служение совершается на языке, который я, как неспециалист, могу условно назвать старогрузинским.
Вообще считаю, что: 1. Проблема эта, действительно, чисто славянская. 2. Непонятность службы объясняется ещё и чтением такой скороговоркой, которая непозволительна нигде более, кроме нашей многострадальной Церкви, ну и, возможно, театральным партесным пением. 3. Господь благословил молиться на "понятном языке", но перевод службы на русский есть пошлость и катастрофа, с чем я полностью согласен. Вот такая вот антиномия. 4. Деление языков на сакральные и неблагодатные есть бред, Писание переведено чуть не на все языки мира. 5. Повторюсь, что я являюсь приверженцем дореформенной старины во всём, в т. ч. и в языке, но, если есть иконописный канон , то подобного в отношении языка богослужения не существует. 5. Если кто-то прочтёт Псалтырь келейно на русском, то не смущайтесь, бесы всё прекрасно поймут. (автору).
P.S. Я бы разрешил наряду с единоверческими и русскоязычные приходы, кому непонятно-добро пожаловать туда.
|