Протоиерей Андрей Ткачев: "Космополитизм - обратная сторона шовинизма"
- И.Г.
31.03.2009 17:01
Мне очень не нравится слово "толерантность". Одно из его значений - привыкание к яду. Появилось у нас впервые в статьях, финансируемых на иностранные гранты. Писали их в расчете на реакцию западного заказчика, а не нашего читателя. Использование этого термина означает формальный подход к вопросу, автора не интересует отклик в душе русского человека. Теперь предлагают обучать толерантности детей. А что означает это слово, так и не объяснили. Вернее, было даже много объяснений, но все разные. Давайте учить детей терпению, может, жалости или сочувствию. Или доброте? Так много точных русских слов, каждое понятно и ребенку. Но мне лично ближе слово "равенство". Расскажите мне, как относятся в Грузии к русскому человеку, оказавшемуся, например, в Тбилиси. И я не буду обращаться хуже с грузином в Москве.
|