Русские дети в начале пути

  • Леонид Болотин     07.02.2009 01:02

    С большим удовольствием прочитал Твой отклик, Андрей, на спектакль «Начало Пути». Мне самому очень хотелось написать об этой работе наших соратников. Мои младшие детки — Фотиния, Евгений и внучка Елизавета несколько раз слушали этот диск и даже потом играли между собой по сюжету пьесы, по-своему, конечно. И все же это свидетельствует, что их история о небесной сфере «задела»… Но пока в заботах текущих у меня руки никак не доходят заняться вплотную своей рецензией о спектакле Александра Верноподданного.
    Что касается отклика «трезвенник 04.02.2009 11:38», то я не нашел у Тебя никаких упоминаний о Кураеве. Неужели так «приклеилось» к нему «диакон всея Руси»?! Ты же знаешь, Андрей, это не моя характеристика. Просто в Предсоборном совещании по подготовке Земского Собора она как-то быстро разошлась. А кто первый произнес ее? То ли В.К.Демин (на Славу очень похоже), то ли А.А.Щедрин, то ли В.П.Кузнецов, то ли кто-то еще из братчиков Братства Святого Царя-Мученика Николая? Но только не я… Мне довелось лишь вспомнить об этой характеристике в связи хулением Царя Иоанна Васильевича Грозного…
    И еще, я не нашел в Твоем отклике никаких упоминаний о Константине Кинчеве и Юрии Шевчуке. Люди это талантливые и достойные, без пошлятины. При чем тут «Твой» глазастый в очках язык? Я не понял. Талант БОЖИЙ — он везде Талант, даже на эстраде и среди «рок»-музыкантов. Его, как говорится, не заболтаешь и не пропьешь.
    А концептуальный «мессэдж» так болаболаньем и останется… У каждого церковнославянского и русского духовного понятия и термина есть перевод на другие языки. Так, например, русское «послание» в разных вариантах по латыни выглядит так: epistula, apex, epistalma, libellus, liber, littera. В английском языке помимо бытового слова «message» — обращение, письмо, существуют церковные аналоги letter, pastoral, charge; a pastoral letter. Но «наш» концептуал для «доходчивости» употребляет именно message, как в электронной почте… И этим он станет ближе к молодежи?! Ерунда! Привлекая для простых понятий чужие термины, иностранные по духу слова, мы указываем на их «превосходство» над нашими родными выражениями тех или иных явлений. Вот где пошлость, моднючая и очень вонючая по духу. Но хватит об этом. Творческих успехов Тебе, Андрей!

Каталог Православное Христианство.Ру Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика