От поучения до глумления один шаг...
- Василий Николаев
05.10.2008 13:53
Автор рассматривает проблему понимания богослужебных текстов с чисто филологической точки зрения, между тем, другая, не менее важная сторона - организация правильного аудирования (слышания) текстов во время богослужения. Как быть, если чтец не обладает звонким голосом и хорошей дикцией, и чтения канона на утрене превращается в непонятное бормотание? При этом четко расслышать добрую половину канона нельзя, даже если встать за спиной читающего (не говоря о тех, кто находится в дальних углах церкви). Что делать, если во время чтения Апостола совершается каждение, заглушающее голос чтеца звоном колокольцов на кадиле? Я не говорю о грамотной расстановке ударений во время чтения Евангелия (графические омонимы: она/ - о/на), о забытой традиции говорить проповедь сразу после чтения Евангелия, чтобы раскрыть прихожанам святоотеческое понимание текста, а не просто его русский пересказ. Что касается проблемы "досканального" понимания священных текстов, то здесь имеется такой опыт: многие верующие говорят, что чтение Псалтири на церковнославянском не дает буквального понимания, но благодатно воздействует на человека, приводит его в умиление. Чтения Псалтири на русском языке дает полное понимание текста, но при этом исчезает ощущение боговдохновенности текста. Спасибо автору за глубокое изложение проблемы! Было бы хорошо вынести ее на обсуждение в епархиальных аудиториях, а не только в Москве.
|